The Heart: Fu’aad, Qalb and Sadr
By Amatullah [based on notes of Nouman’s lecture], 2009
In the Qur’an, [there are] three words to describe our hearts: qalb, fu‘ad and sadr. We know that every Arabic word is chosen for a reason, yet all three of these words for the most part are translated as “heart.” As usual, the intricate meanings of these words are not captured in the translation.
So, what is their difference?
Qalb
Qalb is the general word for heart. It comes from the root which means something that turns around and about and upside down. It is the nature of hearts that they are constantly changing, this is the normal state of our hearts. When ta’ala refers to eman and diseases of the heart, qalb is used.
Fu’ad
Fu’ad is from the verb fa’ada meaning burning or a flame. Continue reading
Recent Comments